Osaa turistitkin

Meillä käy kesäisin paljon turisteja. Jätän kiinalaiset, venäläiset ja jenkit toiseen kertaan ja aloitan lempeästi vähiten aaseista, eli ruotsalaisista. Ymmärrän kieltä hyvin, mutta olen ujo puhumaan – onneksi ruotsalaiset osaavat hyvin englantia!

Suurin osa on ihania ja ymmärtäviä; Usein käykin niin, että asiakkaat puhuvat ruotsia, ja minä vastaan englanniksi. Toisinaan he eivät tunnu edes huomaavan asiaa, toisinaan on käynyt, että joku on jälkeenpäin tullut (nyt englanniksi) ihmettelemään, että hetkinen, minähän vahingossa puhuin sinulle omaa kieltäni, vaikka puhuit englantia? Miten kummassa sain ilti vastaukset kysymyksiini? Ja jättänyt ehkä tippiäkin tästä ihmeestä 🙂

Suomenruotsalaisilla taas tuntuu olevan joku vainu bongata suomenkielinen, kun usein vaihtavat näppärästi suomeen… hiljaisina hetkinä hieman harmittaa, kun olisi kiva päästä treenaamaan kieltä asiakkaan kanssa, joka osaa korjata jos sanot väärin – suomenruotsalainen, uskalla haastaa suomenkielinen työntekijä 🙂

“Aasiakkaat” taasen ovat olleet niitä skånelaisia, jotka ovat puhuneet TODELLA vahvasti murtavaa ruotsia, enkä ole ymmärtänyt, en edes kolmannen förlåtin jälkeen… eikä ole ymmärtänyt suomenruotsalaiset työkaveritkaan… Se on todella vaikea tilanne, koska he ovat usein hyvin tietoisia, että Suomi on kaksikielinen maa, ja sitten suuttuvat kun palvelua ei saakaan ruotsiksi, mutta jotenkin heidän on vaikea ymmärtää että se suomenruotsi on kuitenkin hieman eri asia kuin se oikein vahva eteläruotsinmurre…

Loppuun mainittakoon, että tässä suomi-ruotsi asiassa aasiakkaita enemmän tuntuu löytyvän aasiakaspalvelijoita. Nimittäin ruotsinkielisessä kunnassa tuntuu unohtuvan, että suurin osa suomalaisista edelleen lukee “pakkoruotsia”… suomenkielistä asiakasta ei siis kannata alkaa haukkua ruotsiksi, hän ymmärtää kyllä, vaikka tervehtikin sinua kassalla suomeksi…

13 Comments

Leave a Reply to Herbertti Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *